ポール・R. ニーブン (著), Paul R. Niven (原著), 松原 恭司郎 (翻訳)

BSCに関する非常に優れた書籍の翻訳であり、訳もすぐれている。
しかし、原書のmetrics, measures, KPIの訳語を
すべてKPIとしているために若干の混乱を生じている。

著者は、BSCと類似の手法を比較し
BSCの優位性を述べようとしているのだが
BSCを他の手法と区別するためmeasuresを使用
類似の手法に関してはmetricsあるいはKPIを使用し
相違を際立たせている。

本訳書ではこれらがすべてKPIと表現されているため
混乱が生じるのである。
(序文p.5「KPIプロジェクト」は原書ではmetrics project
同じく p123ではBSCと比較し批判するために
KPIスコアカードを取り上げている)

BSC導入の現場でKPIという用語が多用されている関係で
この訳語を選択したと思われるが、原書では
measuresである等の注がほしいところであった。

この記事が気に入ったら
フォローしよう

最新情報をお届けします